Join Our Community! Free Join Now

International Translation Day is celebrated : अंतर्राष्ट्रीय अनुवाद दिवस

World Translation Day
World Translation Day


अंतर्राष्ट्रीय अनुवाद दिवस मनाया जाता है हर साल 30 सितंबर को सेंट के पर्व पर। जेरोम, बाइबल अनुवादक जिसे माना जाता है अनुवादकों के संरक्षक संत। उत्सव इंटरनेशनल फेडरेशन द्वारा प्रचारित किया गया है अनुवादकों (FIT) की स्थापना के बाद से 1953.यह किसकी एकजुटता दिखाने के लिए मनाया जाता है? प्रयास में विश्वव्यापी अनुवाद समुदाय विभिन्न में अनुवाद पेशे को बढ़ावा देना देश। यह गर्व प्रदर्शित करने का अवसर है, एक पेशे में जो तेजी से होता जा रहा है,बढ़ते वैश्वीकरण के युग में आवश्यक हैं। 

भाषा पेशेवरों की भूमिका

अंतर्राष्ट्रीय अनुवाद दिवस भाषा पेशेवरों के काम को श्रद्धांजलि देने के अवसर के रूप में है, जो राष्ट्रों को एक साथ लाने, संवाद, समझ और सहयोग को सुविधाजनक बनाने, विकास में योगदान देने और विश्व शांति और सुरक्षा को मजबूत करने में महत्वपूर्ण भूमिका निभाता है।

एक भाषा से दूसरी भाषा में तकनीकी कार्य सहित साहित्यिक या वैज्ञानिक कार्य का स्थानान्तरण, उचित अनुवाद, व्याख्या और शब्दावली सहित पेशेवर अनुवाद, अंतर्राष्ट्रीय सार्वजनिक प्रवचन और पारस्परिक संचार में स्पष्टता, सकारात्मक वातावरण और उत्पादकता को बनाए रखने के लिए अपरिहार्य है।

इस प्रकार, 24 मई 2017 को, महासभा ने राष्ट्रों को जोड़ने और शांति, समझ और विकास को बढ़ावा देने में भाषा पेशेवरों की भूमिका पर संकल्प 71/288 को अपनाया और 30 सितंबर को अंतर्राष्ट्रीय अनुवाद दिवस के रूप में घोषित किया।

सेंट जेरोम उत्तर-पूर्वी इटली के एक पुजारी थे, जो नए नियम की ग्रीक पांडुलिपियों से अधिकांश बाइबिल का लैटिन में अनुवाद करने के अपने प्रयास के लिए जाने जाते हैं। उन्होंने हिब्रू सुसमाचार के कुछ हिस्सों का ग्रीक में अनुवाद भी किया। वह इलियरियन वंश के थे और उनकी मूल भाषा इलियरियन बोली थी। उन्होंने स्कूल में लैटिन सीखा और ग्रीक और हिब्रू में धाराप्रवाह था, जिसे उन्होंने अपनी पढ़ाई और यात्रा से उठाया था। 30 सितंबर 420 को बेथलहम के पास जेरोम की मृत्यु हो गई।

2005 से हर साल, संयुक्त राष्ट्र अपने सभी कर्मचारियों, मान्यता प्राप्त स्थायी मिशन कर्मचारियों और चुनिंदा साथी विश्वविद्यालयों के छात्रों को संयुक्त राष्ट्र सेंट जेरोम अनुवाद प्रतियोगिता में भाग लेने के लिए आमंत्रित करता है, एक प्रतियोगिता जो अरबी, चीनी, अंग्रेजी, फ्रेंच में सर्वश्रेष्ठ अनुवादों को पुरस्कृत करती है। रूसी, स्पेनिश और साथ ही जर्मन, और बहुपक्षीय कूटनीति का जश्न मनाने और बहुपक्षीय कूटनीति में अनुवादकों और अन्य भाषा पेशेवरों की महत्वपूर्ण भूमिका को उजागर करना है।

बहुभाषावाद, संयुक्त राष्ट्र का एक प्रमुख मूल्य

पहचान, संचार, सामाजिक एकीकरण, शिक्षा और विकास के लिए जटिल निहितार्थ वाली भाषाएं लोगों और ग्रह के लिए सामरिक महत्व की हैं।

यह जागरूकता बढ़ रही है कि भाषाएं विकास में, सांस्कृतिक विविधता और अंतर-सांस्कृतिक संवाद सुनिश्चित करने में, बल्कि सभी के लिए गुणवत्तापूर्ण शिक्षा प्राप्त करने और सहयोग को मजबूत करने, समावेशी ज्ञान समाजों के निर्माण और सांस्कृतिक विरासत को संरक्षित करने और लागू करने के लिए राजनीतिक इच्छाशक्ति जुटाने में महत्वपूर्ण भूमिका निभाती हैं। सतत विकास के लिए विज्ञान और प्रौद्योगिकी के लाभ।

लोगों के बीच सामंजस्यपूर्ण संचार में एक आवश्यक कारक, बहुभाषावाद को संयुक्त राष्ट्र महासभा द्वारा संगठन के मूल मूल्य के रूप में भी माना जाता है। सहिष्णुता को बढ़ावा देकर, बहुभाषावाद संगठन के काम में सभी की प्रभावी और बढ़ी हुई भागीदारी के साथ-साथ अधिक प्रभावशीलता, बेहतर प्रदर्शन और बेहतर पारदर्शिता सुनिश्चित करता है।

संयुक्त राष्ट्र में अनुवाद

संयुक्त राष्ट्र भाषा पेशेवरों के दुनिया के सबसे बड़े नियोक्ताओं में से एक है। कई सौ भाषा कर्मचारी न्यूयॉर्क, जिनेवा, वियना और नैरोबी में संयुक्त राष्ट्र कार्यालयों में या अदीस अबाबा, बैंकॉक, बेरूत, जिनेवा और सैंटियागो में संयुक्त राष्ट्र क्षेत्रीय आयोगों में काम करते हैं। अनुवादक संयुक्त राष्ट्र में कार्यरत एक प्रकार के भाषा पेशेवर हैं।

संयुक्त राष्ट्र के अनुवादक सदस्य देशों के बयानों से लेकर विशेषज्ञ निकायों द्वारा तैयार की गई रिपोर्टों तक, सभी प्रकार के दस्तावेजों को संभालते हैं। वे जिन दस्तावेजों का अनुवाद करते हैं, वे संयुक्त राष्ट्र के एजेंडे के हर विषय को कवर करते हैं, जिसमें मानवाधिकार, शांति और सुरक्षा और विकास शामिल हैं। रोज नए मुद्दे उठते हैं। संयुक्त राष्ट्र के दस्तावेज संगठन की छह आधिकारिक भाषाओं (अरबी, चीनी, अंग्रेजी, फ्रेंच, रूसी और स्पेनिश) में एक साथ जारी किए जाते हैं। कुछ मुख्य दस्तावेजों का जर्मन में अनुवाद भी किया गया है। यह बहुभाषी दस्तावेज संयुक्त राष्ट्र के अनुवादकों द्वारा संभव बनाया गया है, जिनका काम मूल ग्रंथों की सामग्री को उनकी मुख्य भाषा में स्पष्ट और सटीक रूप से प्रस्तुत करना है।

संयुक्त राष्ट्र में एक भाषा विशेषज्ञ के रूप में काम करने के इच्छुक हैं?

Rate this article

Getting Info...

Cookies Consent

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.

Cookies Policy

We employ the use of cookies. By accessing Plus UI, you agreed to use cookies in agreement with the Plus UI's Privacy Policy.

Most interactive websites use cookies to let us retrieve the user’s details for each visit. Cookies are used by our website to enable the functionality of certain areas to make it easier for people visiting our website. Some of our affiliate/advertising partners may also use cookies.